全文 <05>
前ページ
집값도 마찬가지야
音読さん
ドラマ
停止する
チッカット マチャムガジヤ
家の値段も同じだ
집값 (チプカッ): 家の価格、家賃。「집(家)」+「값(価格)」の合成語で、濃音化が起こり「チプカッ」と発音されます。
도 (ド): 〜も(助詞)。
마찬가지야 (マチャムガジヤ): 同じだよ、同様だよ。「마찬가지(同じ)」に「-이야/야(〜だ、〜だよ)」という叙述格助詞の話し言葉(ため口)がついた形。 마찬(摩擦)
漢字語「摩擦」。
ここでは本来の「こする」という意味ではなく、
“差がない/ぶつかる点がない”=違いがない という意味合いで使われました。
가지
韓国語の固有語で「種類・区別・筋道」を表します。
直訳的な意味
👉 마찬 + 가지 =「違いのある種類がない」
「-이야/야」は、名詞の後に付いて断定の意味を表すため口の語尾です。直前の名詞にパッチムがない場合は「-야」、ある場合は「-이야」となります。
次ページ